С Е В Е Р Н Ы Е     А Т А П А С К И

~ Насельники Дикого Севера ~ 

~

ПОИСК ПО САЙТУ:




                                                                                                                 

NORTHERN DENE  /  ФОЛЬКЛОР  /  Легенды об игроке




Легенды об игроке

                                     ЛЕГЕНДЫ ОБ ИГРОКЕ
                                   подборка материалов


Легенда об игроке 
      (кэрьеры)1


Один молодой человек столь пристрастился к игре атлих 2, что даже после того, как проиграл всю свою одежду, продолжал играть. Он дошел до того, что проиграл свою жену и детей. Этот поступок вызвал всеобщее отвращение соплеменников из его деревни. Они отвергли его и откочевали в другое место в лесу, забрав весь свой скарб и тщательно затушив костры во всех хижинах, чтобы он погиб.

Это произошло зимой. Убитый горем и полностью голый, молодой человек принялся разгребать кострища, в надежде обнаружить хоть маленький уголек среди пепла, но все тщетно. Он набрал сухой травы, на которой спали его бывшие товарищи и соткал из нее некое подобие одежды, чтобы покрыть наготу. И все же без огня и пищи у него не было шансов выжить. Без снегоступов, в отчаянии, он побрел куда глаза глядят, ожидая неминуемой смерти в лесной чаще.

Так он скитался, и был уже полужив-полумертв от голода и холода, как вдруг он заметил вдалеке, сквозь вершины высоких елей, мерцание огня. Он отправился туда, на ощупь прокладывая путь, и вскоре увидел искры, поднимающиеся вверх двумя столбами дыма. Молодой человек стал осторожно пробираться в ту сторону и натолкнулся на большую хижину, покрытую лапником. Он заглянул внутрь через щель, и увидел, что там никого нет, кроме старика, сидящего возле одного из двух больших костров, пылающих в хижине.

И тут старик крикнул: 

- Заходи, зять мой! 

Молодой человек очень удивился, поскольку снаружи никого не было, кроме него самого. 

- Входи, зять мой, что ты стоишь там, на морозе? - снова донеслось из хижины. 

И тут игрок понял, что старик обращается к нему. Он робко вошел и сел возле одного из костров, чтобы согреться, как предложил ему хозяин. 

Старика звали Nə-yəR-hwolluz3 потому что он был никем иным, как Yihta4, и путешествуя по ночам он перетаскивал с собой свой дом. 

- Ты выглядишь довольно жалко, зять мой. Возьми это, - сказал старик гостю и накинул ему на плечи накидку, сшитую из шкурок сурка. 

Затем он вручил ему пару мокасин и украшенные леггины. Тут старик выкрикнул: 

- Дочь моя, твой муж, должно быть, голоден! Зажарь для него чего-нибудь на костре. 

Услышав эти слова, игрок, который думал что Nə-yəR-hwolluz живет здесь один, был очень удивлен. Вдруг из угла, где хранились припасы, появилась прекрасная девственница Sak-əsta (Сидящая в Стороне) и принялась готовить для него еду.

Тем временем, старик вырыл в золе яму, и извлек оттуда целого черного медведя, испеченного под костром прямо в шкуре. Нажав пальцами рядом с отверстием от стрелы, он поднес медведя к губам гостя и произнес: 

- Высоси жир, зять мой. 

Игрок был так утомлен, что смог выпить совсем немного теплого жира. Хозяин воскликнул: 

- Как же тощ твой живот, зять мой!

Затем он подошел ко второму очагу, также достал из него целого медведя, и также предложил ему напиться жира и сделал то же замечание.

Они окончили трапезу и Nə-yəR-hwolluz показал игроку место для сна и предостерег его, чтобы тот не выходил из жилища по ночам. Сам же хозяин каждую ночь покидал хижину и возвращался только к утру. Выглядел он очень разгоряченным, как будто проделал очень длинный и долгий путь.

Так игрок прожил несколько месяцев со своей новой женой не зная горя. Но вот наступила весна и его прежняя страсть возродилась. Он стал играть в атлих сам с собой. Заметив это, тесть сказал ему: 

- Если тебе одиноко здесь, зять мой, возвращайся ненадолго к своим людям и играй с ними. 

Старик вручил игроку набор alte 5 и четыре tətquh 6 и добавил: 

- Когда ты выиграешь все, что будет поставлено на кон, брось свой tatquh на крышу дома, и немедленно возвращайся к нам. И еще не забудь: не разговаривай со своей бывшей женой.

Игрок отправился в путь и вскоре пришел к людям своей деревни, которые бросили его. Теперь на нем была красивая и хорошая одежда и люди стали играть с ним и ставить на кон свои одежды. Вскоре он раздел всех своих соперников, и забросил свой tatquh на крышу дома. Еще он повстречал свою бывшую жену, когда она пошла за водой, и, хотя она упрашивала его забрать ее к себе, он, скрепя сердце, сделал вид, что не знает ее.

И все же, вместо того, чтобы немедленно пуститься в обратный путь, как наставлял его Nə-yəR-hwolluz, его страсть возобладала над разумом, и он решил еще поиграть в атлих. На сей раз он проиграл все, что выиграл и все что у него было и вновь оказался раздетым донага. В таком жалком виде игрок отправился к дому Nə-yəR-hwolluz и своей новой жены, но сколько не скитался, так никогда уже не смог найти их.


Примечания:

1 Надо отметить, что по версии наиболее распространенной среди кэрьеров, начало этой легенды сильно отличается от принятой здесь, на озере Стюарт, и рассказанной Юлианом Ǝtetsá-niya (Идущий Впереди) (прим.Э.Мориса)

2 Атлих - азартная игра. См. подробно: Азартные игры кэрьеров - Э.Морис  (прим. перев)

3 Лит.«он- тащит (как на санках)-дом». Конечное «hwolluz» характерно для диалекта нижних кэрьеров, хотя рассказ рассказан верхним кэрьером. Это обстоятельство, кажется, свидетельствует о том, что эта легенда, в отличие от многих других, не была заимствована верхними кэрьерами от цимшиан. (прим.Э.Мориса)

4 Большая Медведица (прим.Э.Мориса)

5 Игральные кости для игры атлих. См. подробно: ►Азартные игры кэрьеров - Э.Морис (прим. перев.)

6 Длинный прут для другой игры tətquh. См. подробно:  ►Азартные игры кэрьеров - Э.Морис (прим. перев.) 


Перевод: Н. Шишелов

Источник: Morice A.G. (rev.) – Notes archaeological, industrial and sociological on the Western Denes - The Canadian Institute, 1893; р.р. 79-81  


  Игрок, получивший магическую силу
                   (чилкотин)

Однажды два человека играли в лехал, и один из них проиграл все, что у него было. В конце концов он поставил на кон свою жену, но и ее также проиграл. Он ушел в грусти и печали.

Он отправился к озеру Татла, и лег под навесом скалы, который стал ему крышей. Так он лежал там, и думал, как бы ему вернуть все то, что еще недавно принадлежало ему.

Вдруг он услышал звуки пролетающих мимо уток, и, подняв голову вверх, с удивлением обнаружил, что может видеть этих птиц прямо сквозь скалу. Тогда он взял свои лехал - кости и положил их на скалу сверху. Он решил проверить, сможет ли увидеть их сквозь камень, и понял, что способен увидеть и белые и черные лехал. Радостный он отправился домой.

Все лето он провел в одиночестве в заснеженных горах, охотясь на сурков. Из их шкурок  он сшил очень много одеял. К сезону ловли лосося он возвратился, чтобы заняться рыбалкой. Тут он повстречал человека, выигравшего его жену, и сказал: 

- Ну вот, теперь у меня есть одеяла, я могу поставить их на кон. Давай снова сыграем в лехал.

Итак, они начали играть. На сей раз этот человек видел все лехал – кости сквозь руки соперника и поэтому не проигрывал. Однако, он позволил сопернику несколько раз выиграть у него, но только для того, чтобы тот ничего не заподозрил. И другой человек сказал: 

- Думаю, я обыграю тебя по полной, как и в прошлый раз. 

Человек ответил: 

- Да, боюсь, что так и случиться. 

Тем не менее, вскорости он начал выигрывать, и отыграл все что мог. Теперь у его соперника не осталось ничего, кроме двух женщин. Тогда человек сказал: 

- Теперь давай, сыграем на мою жену. 

Но соперник ответил: 

- Я не хочу ставить на кон твою жену, я хочу оставить ее себе. Я поставлю свою жену, поскольку она мне не нравится. 

Человек согласился,и скоро выиграл эту женщину. Затем они начали играть на его собственную жену. Когда он отыграл половину своей жены, соперник сказал: 

- Уже вечер, давай прервем игру до утра, чтобы она осталась со мной еще на одну ночь. 

Но человек ответил: 

- Нет. Такого уговора не было, я не хочу прерывать игру.

Они продолжили игру, и это человек выиграл обеих женщин. Таков был его реванш.


Перевод: Н. Шишелов


Источник: Farrand L. Chilcotin Indians. - The Jesup North Pacific Expedition, Memoir of the American Museum of Natural History, Vol. II, Ethnology And Archaeology Of Southern British Columbia And Washington; NewYork, 1900; p.38

 

 

  Игрок 

(бабины)


Один заядлый игрок проиграл все свое имущество, даже свою жену, детей и родителей. В конце концов он поставил на кон свои длинные волосы, но и их проиграл. Так у него не осталось ничего, на что можно было бы сыграть. Голый, в слезах, он отправился прочь. Так он бродил по лесу и причитал:

- Моя мать! Мой отец! Зачем вы покинули меня!

Вдруг послышался чей-то голос:

- Куда же ушла твоя мать?

Игрок огляделся, но никого не увидел вокруг и снова запричитал. Но голос послышался снова, и он еще раз огляделся. Тут он заметил крошечный домик, из которого поднимался дым. Игрок встал в нерешительности, а из домика донесся мужской голос:

- Заходи, - крикнул кто-то.

Игрок вошел, и хозяин жилища, увидев, что он совсем голый и замерзший, постелил ему на полу теплые шкуры, дал теплые одежды и хорошо накормил разными ягодами. В ту ночь игрок спал в тепле и уюте.

Утром, после завтрака он стал играть с хозяином. Они бросали игорные палочки на кусок грубой шкуры около двух футов в длину и фут в ширину и заворачивали их в шкуру. Хозяин дома всякий раз выигрывал. Наконец, он спросил игрока:

- Видишь ли ты, какая из этих палочек, обернутых в мех и траву, ке, а какая палочка – чат ? 1

- Нет - ответил игрок.

- Потри свой лоб и снова взгляни. Теперь видишь?

- Пока нет, - ответил игрок.

Хозяин велел игроку потереть лоб еще два раза, и когда тот в третий раз потер лоб, то смог видеть палочки так ясно, как будто они и не были обернуты. Теперь хозяин научил его, как все время выигрывать.

- Когда проигрываешь, - сказал он, - подними руки и скажи такие слова: «Ты, тот что внутри горы, возьми мою ке!» А теперь возьми эти одеяла, возвращайся к дому и поставь их на кон.

Хозяин маленького дома на самом деле был Кролик. Он дал игроку игорную палочку - свою голень, завернутую в пук волос, которые были кроличьим мехом.

Игрок вернулся к своему народу. Все уже думали, что он мертв. Зная, что он вечный неудачник, кто-то пригласил его играть, надеясь выиграть все его одеяла. Сначала игрок сделал вид, что проигрывает, но вскоре начал все выиграть. Он не только отыграл свою жену, детей и родителей, но и выиграл жен, детей и родителей своих соперников. Никто не мог обыграть его, потому что теперь он стал nikyettan, везучим игроком. Всякий раз, когда он метал свою чат, он говорил: «Голень мертвеца», и всякий раз выигрывал. Против него пришли играть люди из дальних деревень, но он всегда выигрывал. Так он разбогател.

Наконец пришел большой человек в большой шляпе. Это был Утакке, небесный бог, который спустился с неба, чтобы этот игрок не разорил всех людей.

- Какова твоя ставка? - спросил игрок.

- Я поставлю небо против всей этой страны и всех ее жителей.

При этих словах игрок испугался, но все же достал свою палку.

- По правилам, победа достается тому, кто выигрывает два раза, - сказал он.

В первый раз они бросили палки, и большой человек выиграл, и тут же появилось огромное облако, и подняло в воздух все на земле - людей, деревья и все остальное, так что игрок и все его люди были ввергнуты в ужас. Тогда игрок поднял палочки и сказал:

-Ты, тот что внутри горы, возьми мою ке! - и бросил одну палочку.

Это оказалась чат и, ликуя, он воскликнул:

- Голень мертвеца!

И все же слишком велик был его испуг, и он не рискнул сделать третий, решающий бросок, и поэтому сказал:

- Давай закончим. Нехорошо продолжать игру.

На том они и закончили, так и не доиграв кон.



Примечание:

1 Палочки чат имели маркировку, а кe не имели никаких отметин. Игрок, кажется, перетасовывал обе палочки в руках, как кости, и бросал одну из них на кусок кожи. Если выпадала маркированная палочка – он выигрывал. Но индейцы кэрьеры больше не играют в эту игру, и мои информаторы не могли вспомнить деталей. (Прим. Д. Дженнесса)


Перевод: Н. Шишелов

Источник: Jenness D. Myths of the Carrier Indians of British Columbia // The Journal of American Folklore, Vol. 47, No. 184/185, 1934, рр. 161-162



Проигравшийся 
     (талтан)

Один мальчик пристрастился к игре в палочки, и проводил все свое время за азартными играми. Однажды он услышал, что один известный игрок собирается проводить важную игру. Мальчик отправился туда, хотя путь предстоял не близкий. Успех сопутствовал ему, и он почти всегда выигрывал. Так он стал богатым, хотя был всего лишь мальчиком. Его отец был богатым человеком и имел много рабов. Однажды ночью в деревню пришел незнакомый человек и бросил вызов этому мальчику. Тот без тени сомнений принял вызов, и оба вышли на улицу, чтобы начать игру. Незнакомец выиграл у мальчика все его вещи. Мальчик поставил на кон рабов отца и проиграл десять из них. Тогда мальчик поставил на кон свою мать против двух рабов, но снова проиграл. Тогда он поставил своего отца, потом своего дядю, всех своих родственников, и, в конце концов, всех людей своей деревни. И проиграл.

Незнакомец забрал все, что выиграл и ушел, оставив мальчика в одиночестве. Это был Морской Человек. Он увел всех людей в свой подводный дом.

Мальчику больше не с кем было играть, и не было у него ничего, чтобы сделать ставку. В слезах он побрел прочь от дома. Как-то раз он увидел дым, поднимающийся от пучка травы. Он обнаружил, что это дом, а в нем живет очень маленькая старушка. Она была маленькой черной мышью.

- Куда ты направляешься, внук? Что не дает тебе покоя? - спросила она.

Мальчик ответил:

- Я все проиграл. Все, даже друзей и всех родственников.

Тогда Мышь спросила, не голоден ли он, и он ответил:

- Да.

Она расколола рыбье яйцо, и половину бросила в котелок, повешенный над костром. Когда вода закипела, и еда была готова, она выложила угощенье на блюдо и поставила перед мальчиком. Он подумал:

- Да, этим я точно не наемся.

Однако, он был сыт, когда съел это угощение. Мышь сказала чтобы он оставался на ночь, и добавила:

- Ты должен встать рано утром, и умыться только когда настанет день. Потом поди вон к тому обрыву. Там ты увидишь кое-какое растение. Вырви его с корнем и съешь.

Так он и поступил: пошел после еды к обрыву и нашел там красивое растение. Он съел его и погрузился от этого в сон. Потом Женщина-Мышь сказала:

- Завтра утром искупайся и выйди на берег. Там ты найдешь кое-что.

Мальчик вернулся со шкурой морской выдры. Два утра он постился и не разводил ночью костра. Тогда Женщина-Мышь сказала:

- Златоглазая Утка станет твоим братом. Когда будешь играть, никогда не делай выбор, не указывай на палочку, пока он не направит тебя.

Ночь он проспал без огня, поднялся ранним утром и по-прежнему соблюдал пост. По указанию Женщины-Мыши он спустился к берегу моря и вызвал Морского Человека на игру.

Вода распахнулась как дверь, и Морской Человек вышел из своего дома. В этот момент мальчик увидел родителей и всех других своих людей. Все они были рабами в большом подводном доме Морского Человека. Он [мальчик] скрывал своего брата-утку в своем облике. Козырная палочка Морского Человека на самом деле была рыбой. Когда мальчик выбирал и указывал на нее, она всегда отпрыгивала в сторону. Именно по этому он всегда проигрывал Морскому Человеку. Утка заметил этот подвох и предупредил мальчика, который в это время поставил на кон свою шкуру выдры, чтобы отыграть отца. Утка дал мальчику наставление, чтобы тот много раз подряд указывал не на палку-рыбу, а возле нее, чтобы утомить рыбу. Тут Утка сказал быстро указать на рыбу. Мальчик так и сделал, и выиграл. Действуя по совету Утки, он отыграл своих родителей, родственников, всех людей и все товары. Так они все вернулись к себе в деревню.

С тех пор растения используются как магическое средство, приносящее удачу в азартных играх. И еще: это плохо, когда молодежь слишком много играет.



Перевод: Н. Шишелов

Источник: Coffin T.P. (ed.) Indian Tales of North America. An Anthology for the Adult Reader. American Folklore Society, Philadelphia, 1961, pp. 85-87.



Ch’enlahi Sukdu - Игорная история 

                  (танайна)


Когда-то среди денайна было принято рассказывать истории. Это история о том, как повстречались два богатых человека и сказали друг другу:

- Давай сыграем в азартную игру.

Один молодой человек был шаманом, другой же следовал традиционным убеждениям [он был правоверным, К'еch’Eltanen]. Шаман выиграл все у богача. Он забрал у него все имущество и у того остались только его жена и дети.

- Что теперь поставишь на кон? - спросил шаман.

У того были жена и дети, один маленький сын. Он очень не хотел потерять их. Шаман выиграл у него все. Он очень хотел сохранить сына и жену, поэтому поставил на кон трех своих девочек, и проиграл. Осталась только жена и маленький сын.

- Поставь свою жену и мальчика на все твои вещи и трех девочек,- сказал шаман.

Кого богач любил больше, жену или своего маленького сына? Он поставил жену и проиграл.
Все его имущество, его жена и три дочери стали ставкой на этого мальчика. Шаман выиграл и мальчика. У него ничего не осталось. Шаман выиграл все, что у него было, даже его последнее ружье.

Тогда этот молодой человек вышел и ушел очень далеко. Он пришел в предгорья, где стояла его ловушка. В нее попала белка. Она была изжевана [очевидно, хищником, нашедшим ловушку – Н.Ш.] и от нее осталась только маленькая шкурка. Он поднял ее и положил в карман. Проделав долгий путь, он пришел к большому дому. Изнутри послышался чей-то голос:

- Я слышала тебя. Повернись вокруг так, как идет солнце [по часовой стрелке] и входи.

Внутри дом был очень просторным. Там сидела старуха.

- Скоро вернется мой муж, - сказала она.

Вскоре появился гигант.

- Привет. Что привело тебя ко мне? - спросил гигант.

Человек объяснил, какие неприятности доставил ему шаман.

- Шаман забрал у меня моих дочерей, потом жену и даже моего мальчика. А потом я почему-то вышел сюда.

- Хорошо, - ответил гигант, - отдохни хорошенько, и я все улажу.

Человек отдохнул, а потом эта маленькая шкурка, которую он сунул в карман, выскочила оттуда. Она снова стала зверьком.

- О, да ты пришел с нашим ребенком! - сказал гигант, - А я уж обыскался его, пропавшего. Ты говоришь, что тот, кто играл с тобой – шаман. Я тоже кое на что способен. Я подготовлю тебя, чтобы ты мог вернуться и встретиться с ним.

В доме были сложены шкуры зверей. Гигант отрезал небольшие кусочки от всех шкур и сложил их в нутряную сумку. Вместе с ними он положил перья.

- Возвратившись, осыпь все это этими перьями, но только когда никто не будет видеть тебя. И это снова превратиться во множество шкур. Поставь их на кон, – сказал гигант и положил еще три набора игорных палочек, завернув их, и продолжил: - Когда в первый раз будешь играть с шаманом, иногда он будет выигрывать, а иногда ты. Вы продолжите, и он подумает: «Я снова выиграю у него все», и тогда ты бросай этот набор палочек. Они будут вращаться так, как идет солнце [по часовой стрелке], и ты отыграешь все свои вещи, жену и детей. Тогда ты скажи шаману: «Поступай со мной так же, как я с тобой. Я пошел к тому, кого называют Келуйешем. Келуйеш снабдил меня всем этим, и дал мне набор для игры. Поэтому я все и выиграл у тебя. Иди к Келуйешу, и скажи ему: «Дай мне палочки».

Правоверный вернулся, и отыграл у шамана все, когда они снова сошлись в игре. Когда шаман отправился к Келуйешу, гигант испортил магическую силу шамана с помощью кусков, которые он вырезал из тех же шкур. Когда шаман попробовал свою магию, попытавшись трансформироваться, то не смог как прежде принять облик животного. Он не смог справиться с этой магией и ушел. С тех пор о нем никто ничего не слышал.



Перевод: Н. Шишелов



Источник: Kalifornsky P. Ch’enlahi Sukdu. The Gambling Story. Fairbanks, 1974.  Pp. 12-13.



Два игрока в шашки 

           (атна)

         

Давным-давно жили в одной деревне две семьи. Они были ближайшими соседями, и в обеих семьях были рабы. Случился очень хороший год, и у тех и у других в изобилии были рыба, мясо, куропатки, суслики и всевозможные ягоды.

Как-то раз, в середине зимы, одна семья пригласила соседей на званый обед. Они хорошо поели, а потом хозяин сказал своему гостю:

- Хочешь, сыграем в шашки? 1

- Да, давай сыграем, - ответил гость.

Тут достали шашечную доску, и они начали играть. Ставкой было имущество игроков. Вскоре гость начал проигрывать. Он проиграл все свои вещи, двух рабов 2, двух детей и свою жену. Единственное, что у него осталось - это пустой дом. Хозяин, который пригласил своего соседа, велел своим рабам пойти в опустевший дом, потушить огонь и выбросить все, что могло бы помочь ему выжить. Но нашелся один раб, который был предан своему бывшему хозяину. Когда другие рабы тушили огонь, он спрятал несколько углей под берестяную корзину. Когда он проходил мимо своего бывшего хозяина, он прошептал:

- Под корзиной из бересты найдешь угли, я положил их для тебя.

Человек вернулся в свой пустой дом. Найдя угли, он развел огонь, и вскоре согрелся. Он нашел старые куски меха, и сшил из них одежду. Затем он отправился устанавливать силки на зайцев и преуспел в этом деле. По крайней мере, зайцев хватило, чтобы пережить зиму. Пришла весна, и он подготовился к рыбалке. Он ловил лососей и сушил их, пока он не решил, что уже достаточно. Примерно в августе он поднялся в горы и расставил ловушки на белок и свистунов. Свистуны - это животные, которые очень похожи на земляных белок, но намного крупнее [имеется в виду сурок; «земляная белка» - суслик – Н.Ш.] На следующий день человек отправился проверять ловушки, но все оказались пустыми, он ничего не поймал. Ему стало плохо. Он вспомнил все свои неудачи, вспомнил, как играл в шашки и все проиграл, и от того сел и заплакал. Вдруг он услышал какой-то звук, доносящийся сзади. Он обернулся и увидел статного незнакомца, стоящего с тростью в руке.

- Почему ты плачешь? – спросил он.

Человек рассказал незнакомцу обо всех своих злоключениях. Как он потерял все, проиграв в шашки своему соседу свою семью и все, что у него было, и как он установил ловушки, чтобы наловить свистунов, но безуспешно – ничего он не поймал. Тогда незнакомец коснулся его между лопаток своей тростью и вызвал у него рвоту.

- Вот причина твоих неудач в ловле зверьков. Пойди и проверь свои ловушки завтра. В каждой ловушке будет по свистуну. Забери всех зверьков, кроме того, что будет в последней ловушке, и не притрагивайся к нему. Просто оставь его в ловушке, не бери его, - сказал незнакомец.

Все случилось так, как сказал незнакомец. В каждой ловушке было по свистуну, а в последней был самый красивый. Но человек не притронулся к нему. Итак, он забрал тех, что попались во все ловушки, кроме последней. Три дня спустя, забрав добычу из всех ловушек, он дошел до последней и решил забрать того свистуна, который попался в нее. У него был такой красивый мех! Он вынул его из ловушки, положил в мешок и пошел домой. Он уже почти добрался до дома, когда этот свистун выскочил из мешка и убежал. Человек бросился в погоню и прибежал прямо в его логово. Вход в логово закрылся за ним, а внутри был тот самый человек, который говорил ему не забирать свистуна из последней ловушки.

- Я же сказал тебе не забирать добычу из последней ловушки, - сказал он.

Потом этот человек достал шашечную доску. Это была самая роскошная доска из всех, какие когда-либо видел охотник. Человек предложил ему сыграть в шашки, и они играли и играли до тех пор, пока тот не научился играть очень хорошо. Тогда человек сказал ему:

- Возьми эту доску домой и пригласи поиграть того, кто выиграл у тебя все. Поступай с ним так же, как он поступил с тобой в прошлом году.

Тогда, поблагодарив его, охотник отправился домой. У него было много еды и всего прочего.

Однажды вечером он приготовил угощение и пригласил своего соседа. Тот пришел. После еды хозяин дома вытащил необыкновенную шашечную доску и они начали игру. Сосед думал, что снова выйдет победителем, как в прошлом году. Однако хозяин, тот кто тогда проиграл ему все имущество, выигрывал все партии, пока к нему не перешло все, чем владел сосед. Тогда он приказал своим рабам потушить огонь в доме соседа. Рабы так и сделали, не оставив ему углей, как один из них поступил год назад, чтобы помочь старому хозяину, потому что новый недобро относился к ним.

Сосед вернулся в свой пустой дом, но выжить ему не удалось. Он замерз до смерти.

Пусть лето будет длинным, а зима будет короткой.
                                                                     



Примечания:

1 Кари и Чед Томпсон указывают demba’ (шашки) в ряду более чем двадцати русских заимствований, появившихся в языке атна в конце XVIII – 1-й половине XIX вв. (Прим. Рупперта и Бернета).  Вероятно, от «дамка» ( Прим. перев.)

Согласно Де Лагуне и Макклеллан, вожди и богатые люди приобретали рабов из числа пленников, захваченных на войне, а иногда покупали детей у бедняков в своих общинах или в других группах (Прим. Рупперта и Бернета).


Перевод: Н. Шишелов

Источник: Ruppert J., Bernet J. (ed.) Our Voices. Native Storyes of Alaska and the Yukon. Lincoln, London, 2001. Рр. 343-345

                                                                        









 













     * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  

           КНИЖНАЯ НОВИНКА

             

                           450 ₽

     * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АТАПАСКАХ СУБАРКТИКИПЕРВОИСТОЧНИКИИСТОРИЯ И ЭТНОГРАФИЯФОЛЬКЛОРЛИНГВИСТИКАФОТОФОРУМГОСТЕВАЯ КНИГАНОВОСТИ


                                                                                               сайт создан 10.09.2010

                                  - ПРИ КОПИРОВАНИИ МАТЕРИАЛОВ САЙТА НЕ ЗАБЫВАЙТЕ УКАЗЫВАТЬ АВТОРОВ И ИСТОЧНИКИ -
                     ДЛЯ ПУБЛИЧНОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ СТАТЕЙ, ОТМЕЧЕННЫХ ЗНАКОМ "©", НЕОБХОДИМО РАЗРЕШЕНИЕ АВТОРОВ
          МАТЕРИАЛЫ ПОДГОТОВЛЕНЫ И ВЫЛОЖЕНЫ В ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ И МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ 

ВебСтолица.РУ: создай свой бесплатный сайт!  | Пожаловаться  
Движок: Amiro CMS