Белый Цветок (предание хэа)
| Белый Цветок (предание хэа) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
INTTON-PA Белый Цветок
Я не знаю, сколько зим назад была похищена Белый Цветок. И ее выдали замуж за двух мужчин. В те времена они жили на берегу рыбного озера и питались рыбой.
Один из мужей Белого Цветка, явно, строил козни против дене, потому что они пошли на дене войной и сражались с ними на самом деле. Один из двух мужей был убит, другой вернулся с воинами в лагерь.
И вот тогда Белый Цветок увидела каноэ на берегу и пошла посмотреть, что в них находится. В одном из них лежали головы людей. Это были отрезанные головы, и среди них она узнала головы двух своих старших братьев, которых она очень долго не видела.
Несчастная женщина долго плакала, но так как она была во власти Eyunné, или нации публичных женщин, то сочла нужным скрыть свою боль. Она сделала вид, что очень рада, притворилась безумной и стала играть с отрезанными головами. Она подбрасывала их, как мячи, затем таскала их туда-сюда, чтобы сбить с толку своих гонителей.
– Как они убили моего отца, так они убили и вас! – сказала она двум головам.
Сколько ночей потом она проспала рядом с врагом, который взял ее как жену, я не знаю. Но в один прекрасный день она решила:
– Я вернусь к своим родственникам.
Как она решила, так и сделала. Однажды вечером она сказала своему мужу:
– Наточи мне этот нож.
Он без всякого недоверия наточил его. Когда они легли спать, она игриво сказала ему:
– Ложись на спину, в таком положении ты быстрее засыпаешь.
После того, как он заснул и весь лагерь тоже, она перерезала мужу горло.
Его старая мать была разбужена журчанием крови и хрипами умирающего.
– Сноха, Intton-pa, вставай, посмотри, не собаки ли это гложут нашу рыбу! – закричала она.
– Ох! Я так хочу спать, что меня валит с ног, – ответила Белый Цветок будто с просонья.
– Сноха, прогони собак, я тебе говорю! – повторила злая старуха.
Тогда Белый Цветок встала. Она сдала вид, что прогоняет собак, которые на деле были ни в чем не повинны. Она поспешно вышла, взяла пирогу, переправилась через озеро, направила лодку в пещеру и спряталась в ней.
Прошло довольно много времени и она услышала, как кричит ее свекровь:
– О горе! Она отрезала ему голову. Посмотрите, мой сын мертв!
В лагере поднялось сильная суматоха. Все мужчины побежали к своим каноэ, уселись в них и отправились на поиски Intton-pa.
Когда на берегу больше никого не осталось, отважная женщина подумала:
– Теперь я могу идти, но в какой стороне находится моя страна?
Она решила двинуться по направлению движения солнца.
Она долго плыла и заметила многолюдное кочевое селение.
– Это похоже на мою страну! – подумала она.
Она устроила стоянку на берегу и заснула.
Ее разбудил белый волк (Pélé), который царапал ее своей лапой.
– Садись ко мне на спину, – сказал он ей.
Intton-pa ухватилась за его хвост. Волк пустился вплавь, и Белый Цветок, оставив свое каноэ, поплыла вместе с ним. Они подплыли к берегу, который она сразу признала как рыболовное угодье своего отца. Она услышала, как на берегу играют толпы людей. Один старик поехал на пироге проверять свои сети. Белый Цветок посмотрела на него и узнала в нем своего отца. Чтобы лучше в этом удостовериться, она спряталась в кустах и стала подражать голосу маленькой птички:
– Intton-pa! Tchi! Tchi! Intton-pa! Tchi! Tchi ! 1 – запела она. Однако отец не обратил на это никакого внимания.
На протяжении двух последующих ночей старик проверял свои сети, и каждый раз он слышал:
– Intton-pa! Tchi! Tchi!
Тогда он подумал:
– Когда-то давно публичные женщины похитили у меня дочь. Как так получилось, что я слышу ее имя ? 2
Старик рассказал об этом своей жене.
– Я все думаю, почему эта маленькая птичка так поет? Меня это интригует. Дай мне сухой рыбы, я отнесу ей, – сказал он жене.
Затем старик пошел в лес, положил сушеную рыбу на ветви ивы, а сам спрятался. Рыба исчезла, и старик дрогнул от волнения.
Тогда он вновь отправился в то место, откуда лилась птичья песня, и каково же было его удивление, когда он обнаружил там свою дочь, свернувшуюся клубком под листвой.
– Отец мой!
– Дочь моя!
Это было всё, что они могли сказать.
Когда спокойствие вернулось к ним, старик сказал своему дитю:
– Дочка, в селении много молодых людей. Они наверняка похитят тебя, любовь моя. Спрячься в этом месте.
И Белый Цветок осталась в ивовом кусте, а когда наступила темнота, отец приплыл за ней на каноэ, чтобы отвезти ее в свою палатку, в глубине которой, он обустроил убежище для нее. В нем ее старая мать кормила ее рыбой и приносила воду.
Двум старикам удавалось на протяжении долгого времени скрывать от молодых людей новость о возвращении своей дочери, и в своей ревнивой любви они наслаждались ее присутствием. Но, говорят, однажды молодые люди устроили танцы, и один совсем маленький ребенок остался один со стариками. Те относились к нему с недоверием.
– Да идите же вы уже танцевать, – сказал отец Intton-pa всем людям, находившемся в его палатке. Когда все, за исключением маленького ребенка, вышли, старик поджарил рыбу, открыл тайник и дал дочери поесть в присутствии малыша.
У того было достаточно разума. Он поспешил рассказать остальным о том, что увидел. Тогда в палатку старика двинулась большая толпа и застала его беседующим со своей дочерью.
– Посмотрите! Белый Цветок здесь! Я хочу ее заполучить! Она будет моей! – закричали они.
Тогда отец, видя, что они смотрят на его ребенка не как на призрак, а как на живое существо, понял, что ее жизни ничего не угрожает. Он выдал Белый Цветок замуж за красивого мужчину.
Всё.
Примечания: 1 Ночная овсянка (Примеч. Птито) 2 Дене-динджие никогда не произносят имя умершего, также как и слово «солнце» после того, как светило исчезает на короткий или длинный отрезок времени, а также в период зимнего солнцестояния, поскольку в таком состоянии оно рассматривается как мертвое (Примеч. Птито)
Перевод: Д.Воробьев (к.и.н. Институт этнологии и антропологии РАН)
|