Юноша (миф кучинов)
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Юноша (миф кучинов) |
TCHIA Юноша
В старые времена жили
старик, его жена и их единственный сын – красивый мальчик по имени Tchia. Дожив до глубокой старости, отец потерял зрение. Его жена, также очень
состарившись, сделалась злой, гневливой и сварливой. Она все время обманывала
несчастного слепого. Несмотря на свою
слепоту, старик ходил на охоту. Вооруженный луком и стрелами он устраивал
засаду там, где проходили северные олени. Жена ходила вместе с ним. Когда она
сообщала ему о животном в пределах досягаемости, он стрелял и, обычно, убивал его. Однажды старуха сказала
своему мужу: – Вон, там, внизу, лось. – Дай мне мой лук и
стрелы, я пойду, убью его, – ответил слепой старик. Она дала ему лук,
направив его в сторону зверя. Слепой натянул его, пустил стрелу, пронзил лося и
убил его. – Пошли! Ты промахнулся!
– сказала старуха с явным злым умыслом. – Ах! Я стал слишком
старым! – сказал со вздохом старик. Тем не менее, он услышал последний
предсмертный рев лося. – Что это за зверь
прохрипел там внизу? – спросил он. Старуха сделала вид, что
пошла посмотреть. Она встала на берегу реки, где упал лось. Она спряталась от
слепого, вспорола зверю живот, выпотрошила и ободрала его. Она унесла мясо и
заботливо накрыла его своим собственным одеялом. Однако старуха не могла
это долго скрывать, потому что она терпеть не могла сырое мясо. Когда она стала
поджаривать кусок лосятины, жарящееся мясо зашипело, и старик сказал своей
жене: – Странно. Я слышу, как
шипит жарящееся мясо. Похоже, это жарится круп лося. Затем он добавил: – Слушай! Я даже чую запах
жареного мяса. – Ах! Это куница,
которую я поймала в ловушку и жарю для тебя, – ответила злая старуха. И она действительно
подала старому слепому невкусное мясо куницы, а сама угостилась жирным задним
окороком лося, убитого стариком. Поев, старик вышел из палатки и ушел. Слепой больше ничего не
мог. Жизнь была ему в тягость, и он решил идти на ощупь. Это было трудно, но,
тем не менее, двигаясь вслепую, он смог самостоятельно выйти и направиться к
большому озеру, где ухал и кричал белоголовый нырок. Маленькими шажками старик
пошел в том направлении, чтобы попытаться убить его. Таким образом, он на ощупь
пришел на берег озера. – Увы! Я потерял свои
глаза, и вот, моя злая жена и мой молодой сын бросили меня, и я иду неизвестно
куда, – заговорил старик жалобным голосом. Тогда белый нырок
пожалел слепого и подплыл к нему. – Пойдем со мной, –
сказал он. Старик забрался сзади на
спину гигантской арктической птицы и нырнул с ней. Они вдвоем ушли под воду
очень глубоко. Когда они вернулись на поверхность, белый нырок спросил слепого: – Ты хоть немного
различаешь возникшую здесь сушу? – Увы! Нет! – ответил
слепой. Тогда белая птица вновь
унесла старика в глубину. Вновь он нырнул с ним и вновь вынырнул на
поверхность. – Вот, хорошо! Теперь
земли появилось очень много. Ты ее видишь? – спросил нырок. – Пока еще не очень
хорошо, но, все-таки, я ее немного различаю, – ответил старик. Вновь белый нырок
погрузился со слепым под воду и так удачно, что слепой старик снова стал юным
мальчиком (Tchia) с прекрасным зрением. Но став молодым и
зрячим, старик скрыл это и продолжал прикидываться слепым. Он вернулся к своей
жене, идя по своим следам. Он подошел к помосту, на который она положила мясо
убитого им лося, и прекрасно проняв всю лживость и эгоизм этой мегеры1,
продолжил притворяться. Подойдя к своей жене в
образе слепого и протянув ей свою сумку, он попросил у нее подаяние в виде
куска свежего мяса. – В доме совсем нет
мяса, – таков был ее безжалостный ответ. Тогда муж попросил пить: – Принеси мне воды. Меня
мучает жажда, – сказал он своему сыну. Жена ему ответила: – Я сама принесу. Она ушла и вернулась с
горькой зловонной водой, в которой плавало множество водяных насекомых. Она
дала ему ее выпить, думая, что он ею отравится. Она поступила так,
потому что думала, что он слепой, но он сказал: – Несомненно, ты хочешь
моей смерти, раз поступаешь со мной таким образом. Так умри же сама! Сказав это, он схватили
жену, вбросил ее из палатки и проломил ей голову. Она умерла. Это всё. Рассказал Сильвэн Vitœdh в
1870 году в Форте Бонн-Эсперанс
Перевод: Д.Воробьев (к.и.н. Институт этнологии и антропологии РАН)
|