Уход на войну (миф хэа)
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Уход на войну (миф хэа) | | | | | |
ÉL’É-KρA TSÉTENPA
Уход на войну Однажды случилось так, что они ушли, чтобы сражаться, чтобы сражаться, они ушли, потому что они хотели воевать вечно. Но на пути воинов находилось много великанов, из-за чего было невозможно дойти до врага. Это случилось не у Бритоголовых, как им того хотелось, это случилось у Призраков (Коллушей).
Тогда один старик Бритоголовых установил магическую хижину. Он принес туда дрова и стал кипятить котел, наполненный вперемешку головами мертвецов, хрящами и человеческой плотью. Они находились возле него.
«Не уходите в другие палатки» – сказал он нам – «Живите все здесь со мной. Я скоро дам вам вкусное мясо. Я направю магию против наших врагов, и своей силой я всех их проткну для вас. Я убью этих чужестранцев для вас.
Сразу после того, как он произнес эти слова, он запел: «L’aéyi kwa, Eyunné tρa, yékkρay tchô nitchénindéwé éyé»1 Что означает: «За один присест, среди публичных женщин, я проглочу больших жирных быков». Когда он пел, со стороны моря появились два ворона, которые, ….
«Летите к врагам» – сказал он – «и на озере превратите их в мускусных быков».
Сразу после того, как он произнес это, возникло стадо очень жирных быков. Убивая этих жирных быков, он убивал наших врагов. Обдирая и расчленяя этих быков, он обдирал и расчленял наших врагов, он разрывал их плоть на куски.
Потом он сказал своей жене: «Отруби для меня лучшее мясо».
Она отрубила лучшие куски и дала их гостям. Сделав это, колдун угостил их человеческой плотью.
Той же своей магией он наполнил их сани мясом этих мускусных быков.
«Теперь» - сказал он – «я сделаю ваши сани легкими, но не смотрите на меня».
Он увязал нагруженные сани, и они стали легкими. Но, как обычно, не без этого, одна женщина посмотрела через плечо на его сани! Сразу же всё мясо рассыпалось повсюду, и плоть вновь стала тяжелой. С тех пор, говорят, мясо сильно тяжелое.
Примечание:
1 Эта фраза произносится нараспев. Слово Eyunné означает не только куртизанок, но и призраков. Но
у чипеввайан это же имя, произносящееся Eyunén, имеет только втрое значение. (Прим. Птито)
Перевод: Д.Воробьев (к.и.н. ИЭА РАН)
|