СЕВЕРНЫЕ АТАПАСКИ

 Насельники Дикого Севера


ПОИСК ПО САЙТУ:




                                                                                                                 


Том 1, глава 16

Том 1, глава 16

[…пропущено переводчиком]

8 [августа 1833 года] мы добрались до Камберлэнд-Хаус. Здесь моему взору предстали обширные поля и фермы с рогатым скотом, свиньями и домашней птицей. Это место было образцом цивилизации по сравнению с торговыми постами дальнего Северо-Запада, и я был не в силах подавить в себе зависть, противопоставив счастливый быт здешних поселенцев своему собственному положению, которое вело меня в дебри Новой Каледонии, где мне придется влачить жалкое существование и питаться как собаке, при этом не имея ни малейшего представления о том, сколько продляться мои скитания.

Мы прибыли к посту на острове Ла-Кросс, где нам пришлось задержаться на день из-за ненастья. Этот пост также окружен возделанными полями, и я заметил несколько коров, однако хрюкания свиней я не слышал.

Индейцы, часто посещающие этот пост - в основном чиппевейан и несколько семей кри.

Первые отличаются и чертами и языком и манерами от всех других индейцев, которых я видел прежде. Их лица своеобразной формы: широкие, с заметно выступающими скулами, маленьким подбородком, широким ртом с толстыми губами, верхняя покрыта растительностью. Они крепкого телосложения и мускулисты. Они кажутся абсолютно лишенными всякого дружелюбия, которое так характерно для кри. Всякий раз, когда мы встречали кого-нибудь из них на нашем пути, и просили рыбы или мяса, они твердили одно и тоже: «Budthoola» - «совсем ничего нет». В то же время нет индейцев более назойливых чем чиппевейан, если они просят табака. В противоположность им, когда мы общались с кри, те сами предлагали нам свою помощь, и всегда были рады видеть нас и оказать услугу, радуясь независимо от того, что они получали от нас взамен. Чертами лица кри не так уж сильно похожи на сото, хотя они  родственны друг другу, и все же их также легко отличить друг от друга, как англичанина от француза.

12-го [августа] мы покинули остров Ла-Кросс, и без всяких приключений, достойных упоминания, и к двум часам пополудни следующего дня преодолели волок Ла-Лошес каноэ и багажом. Здесь, как и везде, Компания для транспортировки грузов использует лодки. Все организовано весьма благоразумно, так что можно сэкономить много сил и времени. Говорят что длина этого волока – двенадцать миль. Лодки причалены в обоих концах волока, чтобы носильщикам приходилось переносить только поклажу, что, по правде говоря, дело довольно трудное. Люди из дистрикта2 Маккензи прибывают сюда с товаром, получают свое снаряжение, и грузят в лодки, которыми управляют полукровки, нанятые на Ред-Ривер.

На вершине высокого холма, по которому проходит волок, совершенно внезапно взору открывается поразительной красоты панорама окрестностей. Когда вы подниметесь наверх по удивительно крутому склону, и оглянетесь вокруг, первое, что привлечет ваше внимание – это покрытый зеленью живописный холм на противоположном берегу глубокой долины, по которой несет свои кристально чистые воды Ватер-Ривер. Местность здесь весьма гориста, и рельеф образован уходящим вдаль кряжом, изрезанным глубокими ущельями, склоны которых покрыты лесом. Природа уже радует глаз красотой и разнообразием осенних красок и оттенков, а местами поблескивает река, петляющая через долину. В прежние времена по этим холмам бродили стада бизонов, но сейчас мы их не встречали.

Мы продолжили путь вниз по течению, и 21-го августа достигли Атабаски. Здесь мы повстречали доктора Кинга, который задержался на несколько дней для ремонта лодки. Капитан Бэк отправился в дальнейший путь на легком каноэ, чтобы обустроить зимовье.

Во времена господства Северо-Западной Компании3 форт Чиппевейан был важнейшим постом после форта Вильям. Кроме того есть несколько обособленных постов, находящихся на самообеспечении, и все еще ведущих активную торговлю с чиппевейан, лучшими охотниками в стране индейцев. Эти посты являются базами дистриктов рек Маккензи и Пис-Ривер. Торговля в регионе и сегодня весьма развита, хотя это не идет ни в какое сравнение с былыми временами.

Форт Чиппевейан все еще является главной торговой базой в районе Пис-Ривер и доминирует в торговле с чиппевейан. Торговля здесь ведется исключительно бартером, что оберегает Компанию  от убытков, и по-видимому, не доставляет никаких неудобств аборигенам, которые привыкли брать товары в кредит. Шкура бобра является стандартной разменной единицей, по отношению к которой оцениваются и все остальные меха. Например: столько-то куниц, или столько-то лис эквивалентны одному бобру. Торговец, принимая у индейского охотника меха, высчитывает цену исходя из этого устоявшегося правила, и выдает индейцу иглу за каждого бобра. Эти иглы индеец тут же в прилавке обменивает на любые нужные и понравившиеся ему вещи. Люди в этом посте полностью существуют за счет местных ресурсов: рыбы, мяса и пернатой дичи, которая водится здесь в изобилии. И почва и климат, как говорят, не благоприятствуют к выращиванию зерна и овощей, однако иногда такие попытки заканчиваются успехом.

Я распрощался с Атабаской 24-го августа и отправился в путь в сопровождении мистера Чарльза Росса, который провел здесь лето в качестве временного заместителя и сейчас собирался вести дела в своем собственном посте, форте Вермильон. Мы прибыли в этот пост 1-го сентября. Он удобно расположен на правом берегу Пис-Ривер, так что впереди него протекает река, а позади простираются безграничные прерии. Здешние индейцы именуются Бобрами, и по языку, как говорят, имеют некоторое родство с чиппевейан. Однако, это единственное сходство между ними. Бобры более низкорослая нация, чем чиппевейан, и по своим чертам имеют большее сходство с кри. Они слывут щедрым, гостеприимным и храбрым людьми, и отличаются своей строгой честностью.

Большинство индейцев похваляются убийством белого человека и считают это великим деянием. Бобры же, напротив, славятся тем, что не пролили ни капли крови белых людей, хотя их руки бывают запятнаны кровью своих родственников. Они склонны к раздорам между собой, как правило, на почве ревности. Если вдруг обнаруживается тайная любовная связь, последствия зачастую бывают фатальными для одной из сторон. Однако до брака молодежь обоих полов, не проявляет вообще никакой сдержанности.

3-го сентября я сказал «адью» добросердечному кельту мистеру Россу, и 10-го прибыл в форт Данвеган. Высокие Земли приняли меня радушно, здесь я познакомился с мистером Макинтошем, управляющим фортом, и весьма приятно провел время в компании хорошо образованного джентльмена. Индейцы этих мест – то же племя, что обитает в окрестностях форта Вермильон, однако о них нельзя сказать, что они неповинны в пролитии крови белых. Пост этот также окружен прериями. Здесь есть большая ферма, в благоприятные годы дающая урожай разнообразных овощей и зерна, однако заморозки часто повреждают посевы, а иногда и полностью уничтожают их. Когда дуют западные ветра, они приносят холодный воздух с ледников Скалистых Гор. Это вызывает резкое понижение температуры, что остро ощущается не только вблизи гор, но и на значительном расстоянии от них, до самой Ред-Ривер.

Многие отставные служащие Компании, проведшие всю жизнь в этой стране, достигают преклонного возраста и при этом имеют крепкое здоровье, поэтому справедливо предположить, что местный климат имеет целебные свойства.

Между фортом Вермильон и фортом Данвеган мы повстречали группу индейцев в маленьких каноэ. Среди них, в центре, был седовласый старик с морщинистым лицом. Я поприветствовал его а-ля франсе и подарил кусок табака4  - для индейцев это тоже, что для белых рекомендательное письмо. Я спросил у него, давно ли он покинул дом. «Шестьдесят два года, монсиньор» - ответил старик5. Индейцы на своих каноэ обступили нас, и старик показал мне своих сыновей, и сыновей его сыновей, до третьего и четвертого поколения. Я слышал, что среди них нет никаких болезней, к которым склонны белые, за исключением зоба6. Недуг этот вызывается, как предполагают, в частности употреблением воды из талого снега, и частично употреблением речной воды, которая иногда так сильно насыщенна глиной, что напоминает скорее раствор почвы.


Примечания переводчикка:

[1] Волок Ла-Лоше – один из важнейших волоков во времена пушной торговли в Канаде. Он соединял реки атлантического бассейна и бассейна р. Макензи.

[2] Дистрикт – административно-территориальная единица в Канаде в XIXв.

[3] Т.е. до 1821 года, когда Северо-Западная Компания была поглощена Компанией Гудзонова Залива.

[4] Во времена пушной торговли табак фабричного производства выпускался в виде спрессованных плиток.

[5] Старик явно не понял вопроса Маклина, которого интересовал не возраст индейца, а расстояние до его лагеря.

[6] Увеличение щитовидной железы.



Перевод: Н.Шишелов





 

       


 


ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АТАПАСКАХ СУБАРКТИКИПЕРВОИСТОЧНИКИИСТОРИЯ И ЭТНОГРАФИЯФОЛЬКЛОРЛИНГВИСТИКАФОТОФОРУМГОСТЕВАЯ КНИГАНОВОСТИ
сайт создан 10.09.2010

- ПРИ КОПИРОВАНИИ МАТЕРИАЛОВ САЙТА НЕ ЗАБЫВАЙТЕ УКАЗЫВАТЬ АВТОРОВ И ИСТОЧНИКИ -
ДЛЯ ПУБЛИЧНОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ СТАТЕЙ, ОТМЕЧЕННЫХ ЗНАКОМ "©", НЕОБХОДИМО РАЗРЕШЕНИЕ АВТОРОВ
                         
                                                                                     МАТЕРИАЛЫ ПОДГОТОВЛЕНЫ И ВЫЛОЖЕНЫ В ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ И МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ 


ВебСтолица.РУ: создай свой бесплатный сайт!  | Пожаловаться  
Движок: Amiro CMS