СЕВЕРНЫЕ АТАПАСКИ

 Насельники Дикого Севера


ПОИСК ПО САЙТУ:




                                                                                                                 


Том 1, глава 17

Том 1, глава 17

26 сентября прибыл из Каледонии с тремя каноэ мистер Пол Фрейзер, старший клерк, а  28-го мы отправились в путь. Выше форта Данвеган течение становится столь сильным, что на каноэ приходится двигаться при помощи длинных шестов. Наши люди так наловчились работать ими, что мы продвигались гораздо быстрее, чем я ожидал. Выше по реке пейзаж становится более разнообразным и красивым. Холмы чередуются с низинами и лесистыми долинами по которым бежит множество ручьев и рек с прозрачной водой.

В одном месте я наблюдал огромный оползень, вызванный подмыванием берега рекой. Земля там разверзлась, и во все стороны идут глубокие трещины. Деревья выворочены и перевернуты так, что у одних ветви увязают в почве, а корни торчат кверху, у других над землей видны только ветви. Глыбы почвы вперемешку с камнями и расколотыми в щепку стволами  дополняют ужасный колорит картины. В реку обрушилась половина громадного холма, и запрудила ее так, что на какое-то время река пересохла. Жители Данвегана пришли от этого в ужас, однако у них не было времени на выяснение причин, и вдруг их взору предстал пенящийся водяной вал, высотой почти двадцать футов, с грохотом катящийся вниз по руслу – это река прорвала запруду.

3-го октября мы достигли пустующего форта Сент-Джонс, где несколько лет назад произошла трагедия – управляющий этого поста и все его люди были зарезаны индейцами. Подробности этого зверского деяния, по словам джентльмена, стоявшего во главе дистрикта в то время, были следующие:

Было решено , что пост Сент-Джонс следует закрыть и установить пост в отдалении, на волоке в Скалистых Горах, для удобства торговли с цекани, которые слывут отличными охотниками, но в связи с удаленностью от поста в те годы они не могли регулярно посещать его. К сожалению, примерно в тоже время, между индейцами из окрестностей Сент-Джонса1 и цекани возникла вражда. Первые расценивали удаление поста от своих земель как оскорбление, и сочли, что это даст их врагам преимущества. Чтобы воспрепятствовать этому, они избрали чересчур эффективный метод. Мистер Хьюз, отослав своих людей со снаряжением для установления нового поста, остался один. Для индейцев это была отличная возможность осуществить свой замысел,  и они не преминули воспользоваться ей. Несчастный Хьюз имел привычку ежедневно прогуливаться по берегу реки, и на следующий день после отъезда команды, совершал свой обычный променад. Здесь его и застрелили два убийцы. Затем они принесли тело в его комнату и оставили там. На полу комнаты до сих пор заметны следы крови. Люди Хьюза, совершенно не ведающие о том, что готовит им судьба, напевая песню вояжеров, гребли к пристани. Как только каноэ коснулось берега, на них обрушился целый град пуль, прервавший их песню навеки. Все они были убиты на месте. С тех пор пост пустует. Форт Данвеган тоже был покинут на несколько лет. Это привело к тому, что туземцы оказались в большом бедствии.

Как только известие о трагедии достигло руководства, чтобы покарать убийц, был собран отряд полукровок и кри под командованием одного из клерков. Но как только отряд напал на след, и был уже неподалеку от лагеря, они получили от руководства приказ о возвращении. Это, несомненно, было продиктовано чувством человечности. Мистер Макинтош узнал, что в лагере находятся и индейцы, не причастные к убийству, поэтому возникло опасение, что могут пострадать невиновные. Большинство из них, однако, впоследствии умерло от голода. Эти земли были покинуты Компанией, поэтому туземцы сочли, что [нерешительные] действия отряда были продиктованы главным образом страхом перед ними, а отнюдь не гуманностью.

8 октября в поле зрения показались Скалистые Горы, и 10-го мы достигли одноименного волока, пересечение которого заняло у нас восемь дней. Длина этого волока тринадцать миль. Дорога просто отвратительна, иногда путь проходит сквозь трясины и болота, и то и дело приходится то подниматься, то спускаться по крутым склонам. По крайней мере одна треть всего пути так завалена валежником, что тропа практически непроходима. Я считаю, что прохождение этого волока - труднейшая из задач, которая может лечь на плечи служащего Компании, и как говорят вояжеры «тот, кто пройдет здесь со своей поклажей, может считать себя человеком с большой буквы». 

На перевале мы натолкнулись на большой лагерь цекани, постоянных клиентов мистера Фрейзера. Их диалект схож с диалектом Бобров, но они понимают и кри, которые являются посредниками между ними и мистером Ф. Таким образом, похоже, что язык кри понятен всем от побережья Лабрадора до подножия Скалистых Гор.

Преодолев волок, мы попали в окружение величественно вздымающихся над нами со всех сторон заснеженных вершин Скалистых Гор, являющих нам сцены мрачного великолепия, которые не предвещали ничего хорошего. Один пейзаж воистину поразил меня своей грандиозностью. Мы плыли по реке, и вот, в одном месте горы резко подступили к берегам, и так стиснули реку, что мы оказались в ущелье. Похоже, что образовалось оно от того, что река пробила себе узкий проход между скал. Мы плыли на наших каноэ между стен пропасти, возвышающимися над нами почти перпендикулярно на 3000 или 4000 футов! Когда мы прошли через эти величественные врата, горы отступили на почтенное расстояние. Между рекой и горами открылась плоская долина, поросшая лесом. Деревья здесь гораздо выше, чем я ожидал увидеть в такой местности.

25-го мы прибыли к посту мистера Фрейзера на Маклеод-Лэйк, где индейцы ожидали подвоза товаров. Они встретили нас в весьма воинственной манере, с пальбой из ружей. Прибытие их вождя вызвало у них восторг. Пожалуй, лучше всего описать эту встречу словами: белый вождь и его красный «хвост». Это были цекани, они имеют репутацию честных, усердных и верных индейцев.

Снаряжение и оборудование в этот пост доставляется на вьючных лошадях от озера Стюарт. Едва ли можно представить более унылую местность чем эта. Пост расположен в окружении высоких гор, почти скрывающих дневной свет. Здесь нередки снежные бураны, такие сильные и продолжительные, что дом оказывается целиком похороненным под снегом.  Я думаю, что есть не много мест в этих землях, где природа доставляет подобные неудобства, но убогая глушь и одиночество царят повсюду. И все же везде мы встречаем сынов Англии, Шотландии и Ирландии, посвятивших жизнь делу, сулящему такие перспективы! Я остановился у моего нового друга на один день, пользуясь всеми удобствами его крепости в скалах, а затем отправился к последней цели моей дальней дороги, куда прибыл 28 октября [1833 года].


Примечание переводчика:

[1] Биверы


Перевод: Н.Шишелов





 















     * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  

           КНИЖНАЯ НОВИНКА

             

                           450 ₽

     * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АТАПАСКАХ СУБАРКТИКИПЕРВОИСТОЧНИКИИСТОРИЯ И ЭТНОГРАФИЯФОЛЬКЛОРЛИНГВИСТИКАФОТОФОРУМГОСТЕВАЯ КНИГАНОВОСТИ


                                                                                               сайт создан 10.09.2010

                                  - ПРИ КОПИРОВАНИИ МАТЕРИАЛОВ САЙТА НЕ ЗАБЫВАЙТЕ УКАЗЫВАТЬ АВТОРОВ И ИСТОЧНИКИ -
                     ДЛЯ ПУБЛИЧНОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ СТАТЕЙ, ОТМЕЧЕННЫХ ЗНАКОМ "©", НЕОБХОДИМО РАЗРЕШЕНИЕ АВТОРОВ
          МАТЕРИАЛЫ ПОДГОТОВЛЕНЫ И ВЫЛОЖЕНЫ В ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ И МОГУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ИССЛЕДОВАНИЙ 

ВебСтолица.РУ: создай свой бесплатный сайт!  | Пожаловаться  
Движок: Amiro CMS